夏野菜の一つ、オクラ。
今は夏に限らず、比較的通年売られてますよね♪
あなたはオクラ、好きですか?
私はあまり好きではなかったのですが(と言うより特に食べようと思わなかった)、
結婚してからは夫のおかげで好きになりました(^^)
夫がオクラ好きで・・・彼のためにオクラを調理するようになり、私も好きに(*´艸`*)
そんなオクラ、英語でなんて言うか、漢字はあるのか、とか気になりませんか?
私は気になったので、調べてみました!
と言うことで、オクラは英語でなんと言うのか、漢字ではどう書くのか、などの雑学を集めました!
オクラとは?
オクラを知らない人はほとんどいないと思うので、
説明するまでもないですが、オクラがどんな野菜なのかざっとおさらい。
オクラは、6月〜9月が旬の夏野菜です。
ただ冒頭でも述べましたように、今は通年売られている野菜ですよね。
あまり日持ちはしません。
また、常温での保存ではなく、冷蔵庫での保存が適切です。
原産地は、アフリカ北東部と言われることが多いですが、インドと言う説もあります。
日本にオクラが伝わったのは、幕末から明治初期の頃と言われています。
オクラは英語で?
「オクラ」ってカタカナなので、英語なの?
て疑問に思いませんか?
私は思いました(笑)
なので調べましたよ〜!
その結果、オクラは英語で・・・・・
Okra
なんだそうです!
そ・の・ま・まじゃん!(笑)
ええ、私もそう思いました。
と言うのも、もともとオクラはアフリカのガーナの言葉「nkuruma」に由来するんだそうです。
それが「nkuruma」→「okra」→「オクラ」と、
日本語では「オクラ」になっていると言うわけですね!
更に、英語では違う呼び方もあります。
それは、
「lady's finger」
です。
つまり、「女性の指」と言うことですよね。
オクラが女性の指に似ていることから、こう呼ばれているようですが、
女性の指に似てるか?
って、私は思いました(笑)
まあ「finger」と呼ぶならまだしも、「lady's finger」って、
なぜ「女性の」指なのかが意味不明(笑)
と言うことで、「オクラ」は日本語ではなかったんですね。
ビックリ・・・
それより、アメリカ出身なのにokraもlady's fingerも聞いたことがなかったのが恥ずかしい(>_<)
オクラは漢字で?
オクラってカタカナですが、漢字はあるのでしょうか?
カタカナなのが当たり前過ぎて、考えてみたこともなかったのですが、
「オクラ」が英語であったように、「オクラ」に漢字があっても不思議ではないですよね。
で、調べてみたのですがオクラにも漢字がありましたよ!
それがこちら。
「陸蓮根」
いやいや。
これをどっからどう読んだら「オクラ」になるんだ〜
当て字にもほどがあるでしょ!
て思いました(笑)
ただ、これは当て字と言うわけではなく
実際オクラの日本語名が「陸蓮根」(オカレンコン)なんだそうです。
他にも、「アメリカネリ」とも呼ぶそうです。
なるほど〜
そんな名前で読んでいる人、聞いたことないですけどね・・・(笑)
実は、ある「難しい漢字の食べ物」ランキングでは、オクラが1位になったそうです。
次いで2位がパセリ(和蘭芹)、3位がひじき(鹿尾菜)。
オクラも読みにくいですが、2位と3位もなかなかだな。
と言うか、パセリとヒジキの方が漢字意味わからない(笑)
まとめ
オクラというのは、英語では「okra」や「lady's finger」、漢字では「陸蓮根」(おかれんこん)です。
なので、オクラは日本語ではなく英語だ、ということでした!
いや〜意外でした。
どれも全く知りませんでした。
と言うか、考えもしませんでした。
でもちょっと人に言いたくなるような雑学ですよね!
あなたも、友達にこの雑学を披露しちゃってください〜